Life is like a box of chocolates. You never know what youre gonna get. 인생이란 초콜릿 상자와 같아서 네가 무엇을 잡게 될지는 알 수 없다. 영화 [포레스트 검프] 중 안녕하세요, 용인신문 독자 여러분! 오늘은 실생활대화 대신 제가 가장 좋아하는 글귀를 가지고 여러분을 찾아 뵙게 되었습니다. 저는 위 대사처럼 우연한 기회로 용인신문 학생기자 활동을 시작하게 됐고, 지난 1년이 넘는 시간 동안 [용인외고 지원이의 English Section]을 연재할 수 있었습니다. 매주 용인신문을 통해 독자 여러분들과 만날 수 있어 정말 행복했고, 제게는 참 소중한 경험이었습니다. 하지만 아쉽게도 오늘 여러분들께 마지막 인사를 전해야 할 것 같네요. 그 동안 저의 영어 칼럼을 사랑해주셨던 모든 분들께 감사의 마음을 전합니다. 용인외고를 졸업해 대학에서 새로운 시작을 준비하는 저는 앞으로 어떤 인생이 펼쳐질지 벌써부터 기대가 됩니다. 용인신문의 독자 여러분들도 모두 2013년 새해 즐겁게 시작하셨기를 바라며 앞으로도 늘 행복한 일만 가득하시길 응원하겠습니다. 나중에 더 좋은 모습으로 독자 여러분들께 다시 인사 드리도록
A: I really dont know how to break this to you, but its eating me alive! 너에게 어떻게 말해야할지 모르겠다. 근데 도저히 가만히 있질 못하겠어! B: Just tell the truth. I wont take it personally. Sometimes its wise to be direct with people. 그냥 솔직히 말해줘. 기분 나쁘게 받아들이지 않을게. 가끔은 직설적인 것도 필요해. A: Are you sure that you wont lose control of yourself? 정말로 화내지 않을거지? B: I promise. What is that you want to tell me? 약속할게. 하고 싶은 말이 뭐야? A: Surprise!! Weve won two free tickets to Hawaii for a seven-day vacation! 써프라이즈!! 우리 7일 여행일정의 하와이 공짜티켓에 당첨됬어! 이주의 속담! All covet, all lose. 모든 것을 탐내면 모든 것을 잃는다.
A: You look so concerned, Mark. Whats on your mind? 마크, 걱정이 많아보이네요. 무슨 일인가요? B: Im worried about the college interview tomorrow. Ive been working hard for years to get into the college. 내일 있을 대학교 면접이 걱정되서요. 몇년 동안 이 대학에 들어가기 위해 열심히 노력했거든요. A: Dont worry too much. Everything will work out just fine. 너무 걱정하지 말아요. 모든 것이 잘 풀릴거에요. B: I hope so. Please keep your fingers crossed for me. 저도 그러기를 바래요. 저를 위해 행운을 빌어주세요. 이주의 속담! A tale never loses in the telling. 말은 되풀이 뒬수록커지기 마련이다.
A: Did you know that Alex went out of business? 알렉스가 회사 문 닫은 거 알고 있나요? B: Yeah, I heard the news. He had owned that business for 15 years. I wonder what happened. 네, 저도 소식 들었어요. 지난 15년동안 일군 회사인데 무슨 일인지 모르겠어요. A:I dont know, but life must be pretty tough for his family now. 저도 잘은 모르지만 가족들이 지금 많이 힘들겠어요. B: Fortunately, he has some other investments too. Maybe things are not as bad as they are. 다행히도 그가 다른 데 투자하는게 있으니 상황이 그렇게 나쁘진 않을 거에요. 이주의 속담! A false friend is worse than an open enemy. 거짓된 벗은 분명한 적보다 나쁘다.
A: The Korean economy is getting worse. 한국 경제가 점점 악화되고 있어요. B: I cant agree with you more. Nothing is quite the same. 네, 맞아요. 그 어떤 것도 예전같지 않아요. A: Hows your business doing in this recession? 이런 불경기에 사업은 어떠세요? B: Well, Im on the ropes. 위태위태하지요. A: There is no easy way! 쉬운 일은 아무것도 없군요. 이주의 속담! There is no rest for a family with many children. 가지 많은 나무 바람 잘날 없다
A: I heard you took a trip to Europe. 유럽여행 갔다왔다고 들었어요. B: Yes, I did. 네, 맞아요. A: How did you like it? 여행은 어땠나요? B: Oh, I got sick and tired of hotels and hotel food. East or west, home is the best. 오, 호텔이랑 호텔음식에 질렸어요. 어디든 집만한 곳이 없어요. 이주의 속담! A wise person profits from his mistakes. 현명한 사람은 그의 실수로부터 배운다.
A: Lets take a coffee break, shall we?Youve been sitting there for hours. 커피 한잔 마시고 하는거 어때요?벌써 몇시간째 앉아만 있잖아요. B: I wish I could, but I cant. 저도 그러고 싶지만 안될 것 같아요. A: What keeps you so busy? You cant just stay on computer forever. Youd feel better if you took a break. 뭐 때문에 그렇게 바쁜가요? 컴퓨터 앞에 계속 앉아 있지 말고 휴식을 취하면 정신이 맑아질 거에요. B: Well, Im up to my neck in work. Ive got to finish this report by noon. 음, 지금은 일 때문에 꼼짝을 못해요. 이 리포트를 정오까지는 끝내야 하거든요. 이주의 속담! Our ideals are our better selves. 이상은 보다 나은 자아이다.
A: I just received a letter from one of my old high school buddies. 방금 고등학교 동창에게 편지를 받았어요. B: Thats nice! Ive been out of touch with most of my old friends. Youre very lucky to be back in touch with your buddy again. 잘됬군요! 저는 예전 친구들과 연락이 많이 안되요. 친구와 다시 연락을 할 수 있으니 참 행운이군요. A: I know. Its really hard to maintain contact when people move around so much. 그러게요. 이사를 많이 다니는 사람에게는 친구와 연락을 유지하기가 정말 힘든 것 같아요. B: Thats true. People just drift apart! Lets keep in touch! 맞아요. 쉽게 멀어지죠. 우리는 연락을 계속하며 지내요! 이주의 속담! A good reader is as rare as a good writer. 좋은 독자는 좋은 작가만큼 드물다.
A: Has Michael moved out yet? 마이클 이사갔나요? B: Yes. He moved out last weekend. Hes now living in a very nice quiet neighborhood. 네. 지난주에 갔어요. 지금은 인근에 매우 조용한 곳에 살고 있어요. A: I wonder if hes paying more for rent now. 더 많은 임대료를 내는지 궁금하군요. B: I dont have the faintest idea. Even so, its still worth it since he can leave that noisy apartment. 그건 저도 잘 모르겠네요. 하지만 그 시끄러운 아파트에서 나올 수 있다면 임대료를 더 많이 낼만하죠. 이주의 속담! The longest way around is the shortest way. 바쁠수록 돌아가라.
A: Excuse me, sir. Didnt you see the red light? 저기요, 선생님. 적신호를 보지 못하셨습니까? B: Oh, I thought I could make a right turn on red here. 아, 여기선 적신호에 우회전을 해도 되는 줄 알았어요. A: No, sir. The sign says No Turn on Red. May I see your drivers license, please? I have to give you a ticket. 아닙니다. 적신호 시 회전 금지 라고 표시가 되어있네요. 운전면허증을 보여주시겠습니까? 딱지를 끊을 수 밖에 없습니다. B: Here it is. Sorry for the violation. 여기있습니다. 죄송합니다. 이주의 속담! A man is known by the company he keeps. 사람은 그가 사귀고 있는 친구를 보면 그 됨됨이를 알 수 있다.
A: Look at this catalog, Michael. This ski parka is on sale. 마이클, 이 카탈로그 좀 봐요. 스키잠바가 세일 중이라네요. B: Whats on your mind, Katie? You bought one last year already. 케이티 무슨 생각을 갖고 있는거에요? 당신 작년에 이미 하나 샀잖아요. A: But that parka is last years style. 하지만 그건 작년스타일의 옷이에요. B: I think it still looks perfect even though it has gone out this year. 내 생각엔 올해는 나오지 않아도 그 파카는 충분히 괜찮아 보이는 걸요. 이주의 속담! A black hen lays a white egg. 개천에서 용난다.
A: Hello, how may I help you? 여보세요, 무엇을 도와드릴까요? B: Id like to reserve a table for dinner around 7:30 PM. 7시 30분쯤으로 저녁 예약을 하고 싶은데요. A: May I have your name and the number of people you are expecting, please? 성함과 총 몇 분 예약을 원하시는지 말씀해주시겠습니까? B: Two couples, and my name is Esther Roh. 총 2커플이고요, 제 이름은 노 에스터입니다. A: All right, Ms. Roh. We have reserved a table for you at 7:30PM. Thank you. 네, 7시 30분에 저녁 예약하셨습니다. 감사합니다. 이주의 속담! Time and tide wait for no man. 시간은 사람을 기다려주지 않는다.